Sonnet 75: तुम मेरी सोच में ऐसे हो जैसे जीवन के लिए भोजन Poem by M. Asim Nehal

Sonnet 75: तुम मेरी सोच में ऐसे हो जैसे जीवन के लिए भोजन

Rating: 4.8

तुम मेरी सोच में ऐसे हो जैसे जीवन के लिए भोजन
या किसी अच्छे मौसम में बरसा पानी ज़मीन पर
और तुमसे शांतिमय जीवन के जैसे मै संघर्ष करू
जैसे किसी कंजूस को उसका खोया हुआ धन मिल जाये
अब एक भोगी की तरह गर्व करते हुए
इस बात पर शक करे की कहीं उम्र उसकी ख़ुशी चुरा न ले
कभी लगे अकेले संग तुम्हारे रहूँ
कभी लगे मेरी ख़ुशी का पता दुनिया को लगे
कभी तुम्हे निहारते रहने की इच्छा करे
और कभी कन्कियों से निहारने की
पाने और खोजने में वो मज़ा कहाँ
जो तुम से मिल गया हो या मिलने वाला हो
इस प्रकार दिन-ब-दिन ये बढ़ती,
और घटती इच्छाए बेसब्री बढ़ाये...

Friday, August 21, 2020
Topic(s) of this poem: love and friendship
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
So are you to my thoughts as food to life,
Or as sweet-seasoned showers are to the ground;
And for the peace of you I hold such strife
As 'twixt a miser and his wealth is found.
Now proud as an enjoyer, and anon
Doubting the filching age will steal his treasure;
Now counting best to be with you alone,
Then bettered that the world may see my pleasure;
Sometimes all full with feasting on your sight,
And by and by clean starvèd for a look;
Possessing or pursuing no delight
Save what is had, or must from you be took.
Thus do I pine and surfeit day by day,
Or glut toning on all, or all away.
COMMENTS OF THE POEM
Kumarmani Mahakul 23 August 2020

Shakespeare's wonderful poem is perfectly translated by your kind self. Food is required to life. Thoughts are necessary for mind to act. Passionate pursuing motivates mind. This poem is interestingly penned with brilliance...10

2 0 Reply
Mamta S 21 August 2020

Wah wah kinta sahi translation kiya hai, lagta hai sakshat Shakespeare ji ne aakar kanon me bata di mann ki baat...

1 0 Reply
Rajnish Manga 21 August 2020

Once again I would like to thank you and congratulate you, Asim ji, for making this possible. This is a tremendous job. Hindi translation of this Sonnet retains the flavor of the original work by the Bard of Avon. Thanks again. Its a joy to read both these versions.

2 0 Reply
Varsha M 21 August 2020

This is another beautiful translation to my favourite poet's awesome composition. Thank-you.

1 0 Reply
Sharad Bhatia 21 August 2020

वाह बहुत खूब, बेहतरीन अनुवाद... तुम मेरी जिंदगी में ऐसे हो जैसे बहुत साल से बिछड़े मिले दो यार, . 10++

0 0 Reply
Close
Error Success