September 9th Poem by Luo Zhihai

September 9th

★ September 9th

☆ Poetry by Cui Shanwei (? -? , Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


9th is Double Ninth Festival
In third autumn month the moon incomplete
The night weather, daisies breeds
Cornels against early cold
Eagles fly far in thick frost
Wild geese difficultly fly in heavy fog
Who would recall outside Longshan Mountain
Border depression or blossom?


2015年6月27日翻译
On June 27,2015, Translation


◆ Chinese Text

★ 九月九日

☆ 崔善为 诗


九日重阳节
三秋季月残
菊花催晚气
萸房辟早寒
霜浓鹰击远
雾重雁飞难
谁忆龙山外
萧条边兴阑


诗载《全唐诗》

Saturday, June 27, 2015
Topic(s) of this poem: moon
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success