S.Marshak, Back Translation Of Translated Shakespeare, Son.90 Poem by Lyudmila Purgina

S.Marshak, Back Translation Of Translated Shakespeare, Son.90



If you stop loving me - as in this time,
When all the world keeps me in dissension,
Then be the hardest losses, but not last
Of drops of heavy grief to render!

And if I'm able to sustain the woe
Without a blow from the ambush dark,
Then let night be as a roaring thunderstorm
Without any hope to good luck.

Please, leave me, dear, but not in the end,
When from the little accidents I go weak,
Please, leave me now, that I can to catch,
That this adversity is the most painful grief.

That there're no any grief, besides the main -
To lose your love forever in lifespan.

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Lyudmila Purgina

Lyudmila Purgina

Russian Federation
Close
Error Success