jiski batein krti the jado sa asar pasteo me ujale ke tarah
aj taraqqi ke roshneo me koi nishan uska nazar nhe ata....
ae Khuda rkna us shaks ko har dum apni anayeto me
jo doar tu hai but ehsas uska dil se nhe jata....
meri duaen krti rahi ge tera taaqub ae dost..
taluq rahe na rahe dosti ka rista tu hai dil se nebaya jata..
Farah Ilyas
'dosti ka rista tu hai dil se nebaya jata..', , , , tabhi to dost hamesha dil mein rehte hein, waqt ke paheey chalte rehte hein, kuch phool khushak ho jane ke bad bhi mehekte rehte hein. so nicely penned lines by Farah
what a poem! i like the poem for its flow and the treatment of the content.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
jo doar tu hai but ehsas uska dil se nhe jata... Rishton ki ansuni kisse, andekhi tashan, ankahi nazakat Yehi to hain bas yehi to hain rishton ki majdhaar, rishton ki haal-e-haqeeqat