A poetaster, sore at many failures
To get his masterpieces into print,
Took to writing verse, but his e-mailers
Were seldom read and reviewed. But by dint
Of sullen grit and counter-strategy,
He scored a haiku and a limerick.
Forgive me, friends, that dude was me.
I took to rhyme, an inoffensive trick
To mimic 'afflatus' in poetry,
And even pass for wit
Or substitute for it.
A single sample
Will be ample.
Let not the literati
And their kith glitterati
Become 'embitterati'.
Take the Ind-English word, 'timepass',
Known to be different 'pastime';
I came up with 'rhyme-pass'.
- - - - -
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem