dimitrios galanis

Gold Star - 26,772 Points (19.8.1945 / Patero Epirus Hellada [ Greece])

Πυρ Και Πάγος [ R.Frost: Fire And Ice] - Poem by dimitrios galanis

Mερικοί λένε ο κόσμος θα καταλήξει στο πυρ,
άλλοι λένε στον πάγο.
Το ζύγι οπού βαλα την επιθυμία μου έδειξε
θά παιρνα το μέρος εκείνων που προκρίνουν το πυρ.
Μ' αν ήταν να καταστραφεί δυο φορές,
νομίζω γνωρίζω αρκετά από μίσος
να πω πως για καταστροφή ο πάγος
είν' επίσης πολύ ικανός
και θ' αρκούσε.

This is a translation of the poem Fire And Ice by Robert Frost

Topic(s) of this poem: death, eternity, fears, future, world


Poet's Notes about The Poem

translated 5 Ian.2016

Comments about Πυρ Και Πάγος [ R.Frost: Fire And Ice] by dimitrios galanis

  • Mihaela Pirjol (1/12/2016 12:22:00 PM)


    Poli orea metafrasi. Einai ena apo ta agapimena mou poiimata tou Frost. (Report) Reply

    Dimitrios Galanis Dimitrios Galanis (1/12/2016 2:46:00 PM)

    Ωραιότερα έχω μεταφράσει το 'Δασάκι᾿΄Εχω υπόψη μου έξη άλλες μεταφράσεις γνωστών τάχα ποιητών μας που προδίνουν ασύστολα το το ποίημα ῀

    1 person liked.
    0 person did not like.
  • Sofia Kioroglou (1/6/2016 6:48:00 AM)


    πολύ καλό Δημήτρη! Από τα καλύτερα σου θα έλεγα! (Report) Reply

    Dimitrios Galanis Dimitrios Galanis (1/12/2016 2:49:00 PM)

    ΄Οχι από τα καλλίτερα, καλλίτερη είναι και η μετέφραση στο 'Δασάκι' και ''Δυο δρόμοι ανοίγονταν...''Two roads diverg..., αν τις συγκρίνουμε και μ'αυτές που είχαν κυκλοφορήσει ως τώρα.

Read all 4 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Tuesday, January 5, 2016



[Report Error]