O Schreckenskönig Poem by Mascha Hansen

O Schreckenskönig

O Schreckenskönig, dessen still Begehren
All das, was lebt, muss doch zuletzt erhören;
Der König, Priester, und Prophet sind Dein,
Gott, Fleisch geworden, ließ sich auf Dich ein.
Du wirst Dir längst schon meinen Namen merken,
Dein düster Reich im Staub muss ich verstärken,
Nun, meine Seele sorgt sich nicht vermehrt,
Und zittert doch vor Folter, Streckbank, Schwert,
Vor glühend Fieber, das den Wahnsinn bringt,
Uns tobend, unvermittelt von hier zwingt,
Vor deinem kontagiösen Pfeil, der sacht
Den weinend Freund trifft, der beim Toten wacht.
Erspar mir die, das wann ist mir dann gleich,
Denn Du musst töten, ich ins Totenreich.
So leg dein tödlich Zepter sanft an mich,
Nimm deine Beute in den kalten Arm, unmerklich.

This is a translation of the poem To Death by Anne Kingsmill Finch
Tuesday, June 2, 2015
Topic(s) of this poem: death
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
This is a translation of Anne Finch's 'To Death'
COMMENTS OF THE POEM
Close
Error Success