tvillingnatt for
iguana og kameleon
og sansene
i tungen
og tungen i melonens
søte hjerte
maur blander seg
i kampen
lamaen
forfinet av sin mangel
på oksygen
oppe på sletter av
skyer
og åpner sine øyne
hemmelig
og delikat
i den duggfriske
verden
aper
spinner tråder
påfallende erotiske
ved solnedgangens
begynnelse
knuser vegger
av gamle trær sin seksualitet
og skyller over
den fiolette
sommerfuglen
det var alligatorenes natt
uskyldig som et barn
og forhekset var natten
usynlige
pustehull
over vannflaten
og i den søvnige
virkeligheten
faller rustningen
til jordens opprinnelse
uten en lyd
panteren
berøre bladene
med sitt
selvlysende fravær
pumaen
leker seg
som altoppslukende flammer
og i denne katten
brenner jungelens
alkoholiserte øyne
grevling
skraper elven
for å bo
og med pulserende ro
gliser de med røde tenner
og under vannet
i den kommersielle
gjørmen
gjørmen som er løgn
ligger den virkelig
store anacondaen
omringer jorden
i sin rituelle gjørmemaske
religiøs og altetende
fritt etter Pablo Neruda
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem