My Mother-In-Law, Yao Duan Poem by Luo Zhihai

My Mother-In-Law, Yao Duan

★ My Mother-in-law, Yao Duan

☆ Poetry and Translation by Luo Zhihai (China)


Too easy to remember your birthday
The day before yesterday of the Duan Wu Festival
That was eighty-seven years ago
An inconspicuous day
Too easy to remember your name, too
Duan, in the Duan Wu Festival


Now
All your children and grandchildren
Plus again
Great-grandchildren
Together with yourself
Thirty-nine
Have a joyous gathering

Life
Steps up
Enjoys the joy
Life
No regrets
Full beautiful memories

Do not have to
For three meals in day
For sleep at night
To busy rush
How nice it is!

Now
This desire
Has already been realized
But the cost of
It is old
Also
Gray hair on the temples

Today
The day before yesterday of the Dragon Boat Festival again
I'm late
For your birthday
Add a few words


2015年3月29日写诗翻译
On March 29,2015, Poetry and Translation


◆ Chinese Text

★ 丈母娘姚端

☆罗志海诗


你的生日好记
端午的前天
那是八十七年前
一个不显眼的日子
你的名字也好记
端,端午节的端

如今
你儿孙满堂
再加上
重孙
连同自己
三十九位
欢聚一堂

人生
步步走高
畅享欢乐
人生
了无遗憾
秀美回忆

不必为了
日有三餐
夜有一宿
繁忙奔波
那该有多好哇

如今
这个愿望
早已实现
但付出的代价
却是老迈
还有
双鬓斑白

今天
又是端午的前天
我珊珊来迟
为你祝寿
再添上几笔


注:端午节英文名——the Duan Wu Festival 或the Dragon Boat Festival。
Note: The English name of the Duan Wu Festival-the Duan Wu Festival or the Dragon Boat Festival.

感悟:这首诗,连同英文翻译,不敢说一挥而就,但仅仅用了一小时零十分。这是我诗作成熟的标志。但同时,成熟也意味着走向老迈,走向双鬓斑白,走向……。省略号里的文字,我不写了,你懂的!时光呀,多美好!为何不为我驻足停留?
Sentiment: The poem, along with English translation, dare not say to write in minutes. But only spent one hour and ten minutes. This is a sign of maturity of my poems. But at the same time, maturity also means to move towards old, to move towards gray hair on the temples, and move towards.... Words in the suspension points, I do not write. You can see! Ah, what a wonderful time is! Why doesn't it stop for me?

My Mother-In-Law, Yao Duan
Wednesday, April 8, 2015
Topic(s) of this poem: mother
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success