Hm. Nes

Rookie - 45 Points (April 11,1960 / Plainview, Texas)

Merciful Maker Of Waters And Whiles - Poem by Hm. Nes

Play Poem Video

Merciful Maker of waters and whiles,
Spare please my son from the fierce crocodiles,
Then he too will know you.
I'll rear him to fear you.
He cannot survive in the waters of the Nile.
This trial is too great! The boy is my child!
O Merciful Maker of waters and whiles,
Spare please my son from the fierce crocodiles.

Pharoah's command is most certainly vile:
'Kill each boy child born in all of Israel! '
I hear mothers weeping.
The monsters are feasting.
A child's meat is sweet to those beasts in the Nile.
Revile this intrusion lest I fall beguiled,
O Merciful Maker of waters and whiles.
Spare please my son from the fierce crocodiles!

Alas, and I fear never more will I smile.
They've taken my baby boy down to the Nile.
My son is not screaming.
It sounds like he's singing;
Though soon he will bathe as among pedophiles.
Denial will not spare him nor savoring bile.
O Merciful Maker of waters and whiles,
Spare please my son from the fierce crocodiles.

Merciful Maker of waters and whiles,
Who spared not my son from the fierce crocodiles,
But spared instead Moses,
And he will deliver
All children of Israel from out of the Nile.
In this trial I'll praise you and smile in this while,
O Merciful Maker of waters and whiles,
Who spared not my son from the fierce crocodiles.

Deliverer Moses resembles your child,
O Merciful Maker of waters and whiles;
Though Moses was rescued
But your son not spared-
Devoured his flesh as with beasts of the Nile.
You meanwhile were pleased as you stood by and smiled,
O Merciful Maker of waters and whiles,
Who spared not your own son to make me your child.


Comments about Merciful Maker Of Waters And Whiles by Hm. Nes

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Saturday, July 10, 2010

Poem Edited: Sunday, October 24, 2010


[Hata Bildir]