Treasure Island

Akhtar Jawad

(8-2-1945 / Gorakhpur)

Medina (Urdu poem with translation)


Jahan ja ke aana bahut hi geran hay,
Jahan mein jagah koi aisi kahan hay.
Ajab ek rahat si milti yehan hay,
Yehan zarra-e-ret bhi gulfishan hay.
Ana ka nahin koi nam-o-nishan hay,
Gada bhi yehan aa ke shah-e-jahan hay.
Yehin shauq ka bhi hua imtehan hay,
Yehin ishq bhi ho geya kamran hay.
Zamin mukhtalif aur juda aasman hay.
Yehan gosha gosha bhi jannat nishan hay.
Bata mere dil kho geya tu kahan hay,
Na teri khabar hay na mera nishan hay.
Yeh manzar hay kaisa yeh kaisa saman hay,
Na jane yeh mera ya unka beyan hay.
Meri chashm-e-nam aaj gauhar fishan hay,
Yeh tareek dil aaj to zaufishan hay
Yeh rauza bari dilnasheen dastan hay.
Yeh masjid nahin yeh to jannat makan hay.
Yehan aaj simta hua ek jahan hay,
Pata chal geya meri manzil kahan hay.

Translation
(After coming here it is painful to depart)
(Where else in the world is a place like this)
(An strange happiness is got here)
(Each and every particle of sand disperses flowers)
(There is no sign of ego here)
(Even a beggar is the ruler of a world)
(The desire of someone is at a test)
(Love is a big success at this place)
(Earth and skies both are different here)
(Each and every corner is a paradise)
(Tell me my heart where at you have vanished)
(There is no news of you and me too doesn't exist)
(What a scene is it! What a sight is it!)
(I don't know whether I am describing it or it's he)
(My wet eyes are dispersing pearls)
(My black heart is a source of light)
(This tomb is a heart wining tale)
(This is not a mosque; it is a house in paradise)
(Today a world is gathered at this place)
(Now I know where is my destination)

Submitted: Sunday, July 13, 2014
Edited: Tuesday, July 15, 2014

Do you like this poem?
2 person liked.
0 person did not like.

What do you think this poem is about?



Topic(s): paradise

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Poet's Notes about The Poem

I have seen pictures of courts and palaces of famous rulers and I have seen their models in movies but what I saw in Medina is singular.

Comments about this poem (Medina (Urdu poem with translation) by Akhtar Jawad )

Enter the verification code :

  • Geetha Jayakumar (7/19/2014 9:43:00 AM)

    Beautiful flow of words....Very true said it's a house in paradise........You have captured the paradise very well in this poem. Very pleasant to read. Loved reading it. (Report) Reply

Read all 3 comments »

New Poems

  1. When Negligence falls in love!, Beloufa Chahra
  2. Over And Out Of Your Life, Lawrence S. Pertillar
  3. The Mosque, Wani Rahil
  4. A Vision, nadia abduljabbar
  5. Distance, Beloufa Chahra
  6. Child's Grace, Randy McClave
  7. The Many Worlds Of Multiverses, Is It Poetry
  8. Meaningful Treasures, Lawrence S. Pertillar
  9. Control, Garrett Doff
  10. Thoughts, Garrett Doff

Poem of the Day

poet Robert Louis Stevenson

It is very nice to think
The world is full of meat and drink,
With little children saying grace
In every Christian kind of place.... Read complete »

 

Modern Poem

poet Amy Lowell

 

Trending Poems

  1. Still I Rise, Maya Angelou
  2. The Road Not Taken, Robert Frost
  3. The Negro Mother, Langston Hughes
  4. Phenomenal Woman, Maya Angelou
  5. I Know Why The Caged Bird Sings, Maya Angelou
  6. Daffodils, William Wordsworth
  7. Dreams, Langston Hughes
  8. If, Rudyard Kipling
  9. If You Forget Me, Pablo Neruda
  10. Fire and Ice, Robert Frost

Trending Poets

[Hata Bildir]