Treasure Island

Akhtar Jawad

(8-2-1945 / Gorakhpur)

Medina (Urdu poem with translation)


Jahan ja ke aana bahut hi geran hay,
Jahan mein jagah koi aisi kahan hay.
Ajab ek rahat si milti yehan hay,
Yehan zarra-e-ret bhi gulfishan hay.
Ana ka nahin koi nam-o-nishan hay,
Gada bhi yehan aa ke shah-e-jahan hay.
Yehin shauq ka bhi hua imtehan hay,
Yehin ishq bhi ho geya kamran hay.
Zamin mukhtalif aur juda aasman hay.
Yehan gosha gosha bhi jannat nishan hay.
Bata mere dil kho geya tu kahan hay,
Na teri khabar hay na mera nishan hay.
Yeh manzar hay kaisa yeh kaisa saman hay,
Na jane yeh mera ya unka beyan hay.
Meri chashm-e-nam aaj gauhar fishan hay,
Yeh tareek dil aaj to zaufishan hay
Yeh rauza bari dilnasheen dastan hay.
Yeh masjid nahin yeh to jannat makan hay.
Yehan aaj simta hua ek jahan hay,
Pata chal geya meri manzil kahan hay.

Translation
(After coming here it is painful to depart)
(Where else in the world is a place like this)
(An strange happiness is got here)
(Each and every particle of sand disperses flowers)
(There is no sign of ego here)
(Even a beggar is the ruler of a world)
(The desire of someone is at a test)
(Love is a big success at this place)
(Earth and skies both are different here)
(Each and every corner is a paradise)
(Tell me my heart where at you have vanished)
(There is no news of you and me too doesn't exist)
(What a scene is it! What a sight is it!)
(I don't know whether I am describing it or it's he)
(My wet eyes are dispersing pearls)
(My black heart is a source of light)
(This tomb is a heart wining tale)
(This is not a mosque; it is a house in paradise)
(Today a world is gathered at this place)
(Now I know where is my destination)

Submitted: Sunday, July 13, 2014
Edited: Tuesday, July 15, 2014

Do you like this poem?
1 person liked.
0 person did not like.

What do you think this poem is about?



Topic(s): paradise

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Poet's Notes about The Poem

I have seen pictures of courts and palaces of famous rulers and I have seen their models in movies but what I saw in Medina is singular.

Comments about this poem (Medina (Urdu poem with translation) by Akhtar Jawad )

Enter the verification code :

  • Geetha Jayakumar (7/19/2014 9:43:00 AM)

    Beautiful flow of words....Very true said it's a house in paradise........You have captured the paradise very well in this poem. Very pleasant to read. Loved reading it. (Report) Reply

Read all 3 comments »

New Poems

  1. Close To The Fish, Stephen Peter Mills
  2. I Walk With Life, Neela Nath
  3. Time Is A Series Of Boxes, James Merchant
  4. COPLA 110 RESOLUTION: This Bad Guy World, T (no first name) Wignesan
  5. Stay clean, gajanan mishra
  6. Waar de hoer een man is op een paard, Madrason writer
  7. Your Fame, Stephen Peter Mills
  8. Search the swan, gajanan mishra
  9. IF I SMILE., Terry Collett
  10. First Fruit, Donald Owen Cunnion

Poem of the Day

poet Geoffrey Chaucer

The firste stock-father of gentleness,
What man desireth gentle for to be,
Must follow his trace, and all his wittes dress,
Virtue to love, and vices for to flee;
...... Read complete »

   

Trending Poems

  1. 04 Tongues Made Of Glass, Shaun Shane
  2. The Road Not Taken, Robert Frost
  3. Daffodils, William Wordsworth
  4. Invictus, William Ernest Henley
  5. Dreams, Langston Hughes
  6. A Ballad of Gentleness, Geoffrey Chaucer
  7. If, Rudyard Kipling
  8. My Teacher, My Hero, Geneen Alyssa Meyers
  9. Annabel Lee, Edgar Allan Poe
  10. Still I Rise, Maya Angelou

Trending Poets

[Hata Bildir]