Akhtar Jawad

Gold Star - 22,211 Points (8-2-1945 / Gorakhpur)

Medina (Urdu poem with translation)


Jahan ja ke aana bahut hi geran hay,
Jahan mein jagah koi aisi kahan hay.
Ajab ek rahat si milti yehan hay,
Yehan zarra-e-ret bhi gulfishan hay.
Ana ka nahin koi nam-o-nishan hay,
Gada bhi yehan aa ke shah-e-jahan hay.
Yehin shauq ka bhi hua imtehan hay,
Yehin ishq bhi ho geya kamran hay.
Zamin mukhtalif aur juda aasman hay.
Yehan gosha gosha bhi jannat nishan hay.
Bata mere dil kho geya tu kahan hay,
Na teri khabar hay na mera nishan hay.
Yeh manzar hay kaisa yeh kaisa saman hay,
Na jane yeh mera ya unka beyan hay.
Meri chashm-e-nam aaj gauhar fishan hay,
Yeh tareek dil aaj to zaufishan hay
Yeh rauza bari dilnasheen dastan hay.
Yeh masjid nahin yeh to jannat makan hay.
Yehan aaj simta hua ek jahan hay,
Pata chal geya meri manzil kahan hay.

Translation
(After coming here it is painful to depart)
(Where else in the world is a place like this)
(An strange happiness is got here)
(Each and every particle of sand disperses flowers)
(There is no sign of ego here)
(Even a beggar is the ruler of a world)
(The desire of someone is at a test)
(Love is a big success at this place)
(Earth and skies both are different here)
(Each and every corner is a paradise)
(Tell me my heart where at you have vanished)
(There is no news of you and me too doesn't exist)
(What a scene is it! What a sight is it!)
(I don't know whether I am describing it or it's he)
(My wet eyes are dispersing pearls)
(My black heart is a source of light)
(This tomb is a heart wining tale)
(This is not a mosque; it is a house in paradise)
(Today a world is gathered at this place)
(Now I know where is my destination)

Submitted: Sunday, July 13, 2014
Edited: Tuesday, July 15, 2014

Topic of this poem: paradise


Do you like this poem?
3 person liked.
0 person did not like.

Form:


Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Poet's Notes about The Poem

I have seen pictures of courts and palaces of famous rulers and I have seen their models in movies but what I saw in Medina is singular.

Comments about this poem (Medina (Urdu poem with translation) by Akhtar Jawad )

  • Silver Star - 7,536 Points Geetha Jayakumar (7/19/2014 9:43:00 AM)

    Beautiful flow of words....Very true said it's a house in paradise........You have captured the paradise very well in this poem. Very pleasant to read. Loved reading it. (Report) Reply

  • Bronze Star - 6,475 Points Salini Nair (7/16/2014 2:15:00 AM)

    Each and every corner is a paradise...is there a place like this? (Report) Reply

  • Rookie - 127 Points Kirti Sharma (7/15/2014 2:17:00 AM)

    beautiful poem...
    i like each line of the urdu poem! !
    :) (Report) Reply

Read all 3 comments »

Famous Poems

  1. Phenomenal Woman
    Maya Angelou
  2. Still I Rise
    Maya Angelou
  3. The Road Not Taken
    Robert Frost
  4. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  5. Dreams
    Langston Hughes
  6. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  7. I Know Why The Caged Bird Sings
    Maya Angelou
  8. If
    Rudyard Kipling
  9. Stopping by Woods on a Snowy Evening
    Robert Frost
  10. A Dream Within A Dream
    Edgar Allan Poe
Trending Poets
Trending Poems
  1. Still I Rise, Maya Angelou
  2. If You Forget Me, Pablo Neruda
  3. The Road Not Taken, Robert Frost
  4. I Know Why The Caged Bird Sings, Maya Angelou
  5. Annabel Lee, Edgar Allan Poe
  6. Stopping by Woods on a Snowy Evening, Robert Frost
  7. Dreams, Langston Hughes
  8. A Dream Within A Dream, Edgar Allan Poe
  9. If, Rudyard Kipling
  10. Phenomenal Woman, Maya Angelou
[Hata Bildir]