Maya (translated in English)
Up till now I have lost much and wasted life in idle pursuits.
The grace of Lord Rama has aroused me from sleep.
Awakened now, I shall not allow myself to be victimized by Maya (illusion).
I have gained the grace of the Lord's Name. I shall hold it fast to my bosom and not let it from me for a second.
The beautiful form of the Lord I shall cherish in my mind.
Long has this world mocked me, making me a slave of the senses.
Now I shall have no more of it.
I am now a bee at my Lord's Lotus Feet and shall not allow my mind to leave the enjoyment of their nectar for a moment.
Goswami Tulsidas's Other Poems
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (Maya (translated in English) by Goswami Tulsidas )
- To Rise Again, Tom Zart
- Clouds of brinkmanship, Oti Egwu
- Heroes, Nassy Fesharaki
- O1O→5959→1049 신규 대전오피, O1Oa5959a1049 O1Oa5959a1049
- 신세계 대전오피 010↔5959↔1049 대전서구오피, O1Oa5959a1049 O1Oa5959a1049
- The Empty Room, Maria Magdalena Biela
- Dream liner, Stephen Brian Brady
- peeping Tom, lee fones
- pension scheme, lee fones
- meri sohbat me........., sanjay kumar maurya
Poem of the Day
- Oh, the places you'll go!, Adens Kamwi
- The Road Not Taken, Robert Frost
- Still I Rise, Maya Angelou
- If, Rudyard Kipling
- Phenomenal Woman, Maya Angelou
- No Man Is An Island, John Donne
- A Dream Within A Dream, Edgar Allan Poe
- Do Not Go Gentle Into That Good Night, Dylan Thomas
- Warning, Jenny Joseph
- Alone, Maya Angelou
(March 26, 1874 – January 29, 1963)
(10 December 1830 – 15 May 1886)
(4 April 1928 - 28 May 2014)
(12 July 1904 – 23 September 1973)
(31 May 1819 - 26 March 1892)
(16 August 1920 – 9 March 1994)
Edgar Allan Poe
(19 January 1809 - 7 October 1849)
(28 November 1757 – 12 August 1827)
(1 February 1902 – 22 May 1967)