Massif Farewell Poem by Luo Zhihai

Massif Farewell

★ Massif Farewell

☆ Poetry by Zheng Xi (? -? , Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


In cool autumn at first the canopy of the heavens moved
With tears on the clothing bade farewell to you
On the horse watched the ancient milepost
For baking cold clouds burnt a stove
Climbed massif and turned round
Near the pass, horses in group
All along the heartbroken ground
It is a divide, too


2015年5月30日翻译
On May 30,2015, Translation



◆ Chinese Text

★ 陇头别

☆ 郑锡 诗


秋尽初移幕
沾裳一送君
据鞍窥古堠
开灶爇寒云
登陇人回首
临关马顾群
从来断肠处
皆向此中分


诗载《全唐诗》

Saturday, May 30, 2015
Topic(s) of this poem: farewell
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success