M.Tsvetaeva, To S.E. -1 - Translation (Rus.) Poem by Lyudmila Purgina

M.Tsvetaeva, To S.E. -1 - Translation (Rus.)



There are such voices,
That makes you silent, unable to repeat,
That you are foreseeing sorceries.
And the great eyes
Are coloured as the sea.
Here he stood up before you:
Look at his forehead and brows
And compare him with you!
That is the exhaustion
Of the blue blood old -
The devastated flow.

The azure is prevailing
With all its noble vein.
And the tzarevich's and lion's jesture
Is repeated by lace
As a white foam's edge.

The dragun of your regiment,
The decabrists and the versaillists!
And you don't understand -
He is too young - so the string,
Or the sword, or the brush to paint
Is the need for fingers.

POET'S NOTES ABOUT THE POEM
To S[ergei] E[fron]

by Marina Tsvetaeva
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Lyudmila Purgina

Lyudmila Purgina

Russian Federation
Close
Error Success