M.Tsvetaeva, To S.E. -1 - Translation (rus.)
There are such voices,
That makes you silent, unable to repeat,
That you are foreseeing sorceries.
And the great eyes
Are coloured as the sea.
Here he stood up before you:
Look at his forehead and brows
And compare him with you!
That is the exhaustion
Of the blue blood old -
The devastated flow.
The azure is prevailing
With all its noble vein.
And the tzarevich's and lion's jesture
Is repeated by lace
As a white foam's edge.
The dragun of your regiment,
The decabrists and the versaillists!
And you don't understand -
He is too young - so the string,
Or the sword, or the brush to paint
Is the need for fingers.
Lyudmila Purgina's Other Poems
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Poet's Notes about The Poem
by Marina Tsvetaeva
Comments about this poem (M.Tsvetaeva, To S.E. -1 - Translation (rus.) by Lyudmila Purgina )
- Where You Are Planted, Evie Shockley
- We are not in favor of, gajanan mishra
- Afterward, Lawrence Beck
- Fourth's Corner, michael walkerjohn
- O stop, little, lovely rose, Saheb Mohapatra
- Diwali for the dead, Saheb Mohapatra
- DIWALI (Never have I seen.....), Saheb Mohapatra
- Waiting On The Mayflower, Evie Shockley
- All the time, Cee Bea
- Friend in the Desert, michael walkerjohn
Poem of the Day
- Still I Rise, Maya Angelou
- The Road Not Taken, Robert Frost
- All the World's a Stage, William Shakespeare
- I Know Why The Caged Bird Sings, Maya Angelou
- Fire and Ice, Robert Frost
- Do Not Go Gentle Into That Good Night, Dylan Thomas
- Phenomenal Woman, Maya Angelou
- Daffodils, William Wordsworth
- If, Rudyard Kipling
- A Drinking Song, William Butler Yeats
(4 April 1928 - 28 May 2014)
(March 26, 1874 – January 29, 1963)
(16 August 1920 – 9 March 1994)
(1 February 1902 – 22 May 1967)
(26 April 1564 - 23 April 1616)
- Heather Burns
(10 December 1830 – 15 May 1886)
(1886 - 1967)