M.Tsvetaeva, Stop, A Passer-By! - Translation (Rus.) Poem by Lyudmila Purgina

M.Tsvetaeva, Stop, A Passer-By! - Translation (Rus.)



By Marina Tsvetaeva

You go like me and now,
Lowering your eyes.
I lowered them - also!
Stop, a passer-by!

Read - having gathered the poppies
And buttercups in bouquet,
That I was Marina by calling,
And what was then my age.

Don't think, that out of the gravestone
I'll get out, scaring you...
I liked laughing, liked the jokes,
Even they were banned, true!

And blood was reddening my cheeks,
My hair was curling a lot...
I also was existing!
The passer-by, please, stop!

Pick up the stalks of wild,
And berries pick after that, -
The strawberry is delightful
From cemetery's land.

But don't stay gloomy rather,
Bending down your head.
Please, think lightly me about,
Please, lightly me 'bout forget.

How you are enlightened by sunshine!
You all are as covered by gold...
- And never you ever be frightened
With my voice from under the earth.

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Lyudmila Purgina

Lyudmila Purgina

Russian Federation
Close
Error Success