M.Tsvetaeva, In heavy mantle... - translation (rus.)
By Marina Tsvetaeva
In heavy mantle of the solemn rites,
Don't meet me, the inexorable one.
On the square, under the thousand views,
Let me simply to die.
With the fire, falling down on my hair and lips
In the noon time.
With the banners and the roar of trumpets
And my horse prancing.
With the gilt of churches shining,
With the boom transforming into thunder,
With the young boy or girl in crowd
Nodding me or other small one.
Whether you would appear in the face of fate,
Or in the baby's image - I'm praying to you:
Let me, who lived alone in her life span,
To die in the crowd under music.
Lyudmila Purgina's Other Poems
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (M.Tsvetaeva, In heavy mantle... - translation (rus.) by Lyudmila Purgina )
- What they say!, Harold R Hunt Sr
- Blue, david kush
- A Few Autumn Notes Late October 2014, Daniel Brick
- Ficticious, Nicholas Nikolov
- Love Is Weak, Tony Adah
- Behind the rock of suicide خلف صخرة الان.., MOHAMMAD SKATI
- The All-knowing God, Dr John Celes
- if i were a day, i'd say, Mandolyn ...
- In bed, MOHAMMAD SKATI
- The real moments of truth anytime لحظات .., MOHAMMAD SKATI
Poem of the Day
- The Road Not Taken, Robert Frost
- Annabel Lee, Edgar Allan Poe
- Dreams, Langston Hughes
- Do Not Go Gentle Into That Good Night, Dylan Thomas
- Phenomenal Woman, Maya Angelou
- If You Forget Me, Pablo Neruda
- I Know Why The Caged Bird Sings, Maya Angelou
- "Hope" is the thing with feathers, Emily Dickinson
- Still I Rise, Maya Angelou
- As I Grew Older, Langston Hughes
(March 26, 1874 – January 29, 1963)
(1 February 1902 – 22 May 1967)
(16 August 1920 – 9 March 1994)
(4 April 1928 - 28 May 2014)
(10 December 1830 – 15 May 1886)
Edgar Allan Poe
(19 January 1809 - 7 October 1849)
(12 July 1904 – 23 September 1973)
- Heather Burns
(27 October 1914 – 9 November 1953)
(31 May 1819 - 26 March 1892)