M.Tsvetaeva, In heavy mantle... - translation (rus.)
By Marina Tsvetaeva
In heavy mantle of the solemn rites,
Don't meet me, the inexorable one.
On the square, under the thousand views,
Let me simply to die.
With the fire, falling down on my hair and lips
In the noon time.
With the banners and the roar of trumpets
And my horse prancing.
With the gilt of churches shining,
With the boom transforming into thunder,
With the young boy or girl in crowd
Nodding me or other small one.
Whether you would appear in the face of fate,
Or in the baby's image - I'm praying to you:
Let me, who lived alone in her life span,
To die in the crowd under music.
Lyudmila Purgina's Other Poems
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (M.Tsvetaeva, In heavy mantle... - translation (rus.) by Lyudmila Purgina )
(March 26, 1874 – January 29, 1963)
(1923 - 1998)
(8 December 65 BC – 27 November 8 BC)
(12 July 1904 – 23 September 1973)
(16 August 1920 – 9 March 1994)
(4 April 1928 - 28 May 2014)
Edgar Allan Poe
(19 January 1809 - 7 October 1849)
(27 October 1914 – 9 November 1953)
Edgar Albert Guest
(20 August 1881 - 5 August 1959)
(27 July 1870 – 16 July 1953)
- I Am the Only Being Whose Doom, Emily Jane Brontë
- If You Forget Me, Pablo Neruda
- The Road Not Taken, Robert Frost
- Loving is What Christmas is All About, Dorsey Baker
- A Smile To Remember, Charles Bukowski
- Good Riddance, Electric Lady
- Still I Rise, Maya Angelou
- I Know Why The Caged Bird Sings, Maya Angelou
- And Death Shall Have No Dominion, Dylan Thomas
- No Man Is An Island, John Donne