It had once been colorful, in the superstitious
repression of my heart, Stopping its shape for a moment
as though to sort feelings,
but there in some ironic sarcasm, its tragedy
fell onto my pages as some explicit language
It had once been filled, in the taboo confines
of my tired imagination, till it fled out into the wind
like a crowd onto the last ship to freedom,
leaving only a handful of regrets for me to remember it by...
the motion moved the thicker shadows aside
and there in the suspense and suspended focus...... touched me
It had once been nurtured, patiently
and tenderly in the blossoms of newborn lilacs,
before and before it all, the abrupt tremors of reality
sinking every corner of its valued mind & construct
I was lost to its combination and evolution
bearing in mind the echo of its portrait
and infatuation
It had once been mine, laying beside
me on a February morning, how tranquil
the sun light was in it embrace and in the
conventional marriage of dreams & touch
the rare agents had forgotten you & I and
caught in the deluge, we were heavily tangled & free...
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem