douglas scotney

(boomer / Toowoomba, Queensland, Australia. Resides in Adelaide)

Les Conforts du Temps Perdu (w. translation)


Tous les deux,
L'homme present
Et l'homme avant dans l'avenir,
Aiment le temps perdu.

L'un,
Il dit merci,
A la Moyen Age.
L'autre,
A l'Age de l'Industrie.

Tous les deux, ils ont amour,
Pour les conforts du temps perdu.

Submitted: Wednesday, March 27, 2013
Edited: Wednesday, March 27, 2013

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Poet's Notes about The Poem

The Comforts of the Past
Contemporary man
And future,
Both love the past.

The one says
thanks to the Middle Ages,
The other
thanks Industrial days.

The love that both of them share
Is for the comforts of the past.

Comments about this poem (Les Conforts du Temps Perdu (w. translation) by douglas scotney )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

Top Poems

  1. Phenomenal Woman
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Still I Rise
    Maya Angelou
  5. Dreams
    Langston Hughes
  6. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  7. If
    Rudyard Kipling
  8. I Know Why The Caged Bird Sings
    Maya Angelou
  9. Stopping by Woods on a Snowy Evening
    Robert Frost
  10. Invictus
    William Ernest Henley

PoemHunter.com Updates

New Poems

  1. Inside Me, Abraham Sutzkever
  2. नोँनि हाइनायाव, Bahadur Basumatary
  3. Paris 1988, Abraham Sutzkever
  4. Remembrances Of Others, Abraham Sutzkever
  5. Everything but God, Anne Pierson Wiese
  6. All Night Long, Anne Pierson Wiese
  7. Tell Me, Anne Pierson Wiese
  8. Our Mentor (Acrostic Poem), Marvin Brato Sr
  9. The Taking, Anne Pierson Wiese
  10. The Killing Frost, Cyndi K. Encinares Gacosta

Poem of the Day

poet Pablo Neruda

I want you to know
one thing.

You know how this is:
if I look
at the crystal moon, at the red branch
of the slow autumn at my window,
if I touch
...... Read complete »

   
[Hata Bildir]