Khush-Gai (Happy-Cow) Yak Poem by Sadiqullah Khan

Khush-Gai (Happy-Cow) Yak



Smiley happy face, happy-cow -
Eat from grass, dried below snow,

Fairy tail, woolly wings, light hoof,
Graze, say cheese, on world's roof.

Scary the herdsman, but a mother,
Bull's brother, calf and cow's sister.

Long horn, short horn, feed infant,
Sweet butter, from white milk instant.

Carry loads, they ride upon, uphill
Bring down, running, a-play still.

Smiley happy face, happy-cow -
Eat from grass, dried below snow.

-To a Yak, called Khush-Gai (Happy-Cow) in Khunjrab.

Sadiqullah Khan
Gilgit
November 4,2014.

POET'S NOTES ABOUT THE POEM
The yak (Bos grunniens and Bos mutus) is a long-haired bovid found throughout the Himalaya region of south Central Asia, the Tibetan Plateau and as far north as Mongolia and Russia. Most yaks are domesticated, Bos grunniens. There is also a small, vulnerable population of wild yaks, Bos mutus. In the 1990s, a concerted effort was undertaken to help save the wild yak population.
The English word 'yak' derives from the Tibetan (Tibetan: གཡག་, Wylie: g.yag) , or gyag - in Tibetan this refers only to the male of the species, the female being called a dri or nak. In English, as in most other languages which have borrowed the word, 'yak' is usually used for both sexes. Wikipedia
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success