Khoon Aloodah (With English Translation) Poem by Akhtar Jawad

Khoon Aloodah (With English Translation)

Rating: 5.0

Theek hay hum sa koi na badkar hay,
Hum gunah gar hayn han gunahgar hayn,
Khoon se surkh joota hay masoom ka,
Keya yeh bacha bhi mujhsa gunahgar tha,
Dekhna isko mushkil hay phir bhee khuda,
Kam se kam dekh le tu is eek bar.

English Translation
I confess my misdeeds,
I confess my sins,
But the shoe belongs to an innocent child,
It's difficult to see My God!
But at least watch it once.

Khoon Aloodah (With English Translation)
Saturday, December 20, 2014
Topic(s) of this poem: terrorism
COMMENTS OF THE POEM
Neela Nath Das 20 December 2014

Terrorism is trying to destruct the music of Humanity.It's a sad saga of Human race.Let's fight together!

1 0 Reply
Yasmin Khan 24 December 2014

Those are all flowers of Heaven. Their agony was transient, ours is perpetual. That's wages of our sins. “None has the right to be worshipped but You (O Allah)) , Glorified (and Exalted) are You (above all that (evil) they associate with You) . Truly, I have been of the wrong-doers.

1 0 Reply
Sarmad Mirza 24 December 2014

One of the darkest day in da history of pakistan: -(

1 0 Reply
Valsa George 22 December 2014

Now the little legs are numb to wear the shoe! The innocent victims of terrorism sleep in the grave, leaving behind some sad reminders making our hearts burn! No amount of perfume can remove the stench of blood! No amount of remorse can absolve the sins...... Great write!

1 0 Reply
Deepak Kumar Pattanayak 21 December 2014

This is very poignant indeed......no words left to express......10

1 0 Reply
Khalida Bano Ali 20 December 2014

It's heart touching....................10

1 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success