Isabel Poem by carlos yorbin

Isabel



ISABEL
Look at me, how better blanket for
your nakedness that me, nude. John Donne


How many times do I have to explain to
the wind why aren't you in,
How many times do I have say to myself
that you're a risky thing,
How many times should I ask the streets,
why don't you walk next to me?
How many times I have to tell to my bare
hands that you don't belong to me,
How many times should I tell you that don't
love me is a delict?
Isn't the time ripe?
don't say no to this tender wolf-man.

©
Combien de fois dois-je expliquer au vent,
pourquoi vous n'êtes pas,
Combien de fois je dois me dire que tu es
trop péril pour moi?
Combien de fois devrais-je demander aux rues
pourquoi tu ne marches pas auprès de moi?
Combien de fois je dois dire à mes mains nues
que vous ne m'appartenez pas,
Combien de fois devrais-je vous dire que ne pas
m'aimer est très méchant de ta part. le temps n'est-il pas mûr?
ne dites pas non à ce tendre loup.

©
Quante volte devo spiegare al vento,
perché non stai qui,
Quante volte devo dirmi
che sei troppo pericolo per me,
Quante volte dovrei chiedere alle strade
perché non cammini vicino a me,
Quante volte devo dire alle mie mani nude
che non sei mia?
Quante volte dovrei dirvi che non amarmi
è una fellonia?
Il tempo non è maturo?
non dite non a questo tenero lupo.
©
Cuántas veces debo explicarle al viento por qué
no estás aquí?
Cuántas veces debo decirme que eres
un peligro para mí?
¿Cuántas veces tengo que preguntarle
a las calles,
¿por qué no caminas junto a mí?
Cuántas veces tengo que decirle a mis
manos desnudas que no eres mía?
Cuántas veces debo decirte que no amarme
es un crimen?
No está el tiempo maduro?
no le digas no a este tierno lobo rudo.

Wednesday, November 5, 2008
Topic(s) of this poem: love
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success