In Memoriam Paul Celan
Lay these words into the dead man's grave
next to the almonds and black cherries---
tiny skulls and flowering blood-drops, eyes,
and Thou, O bitterness that pillows his head.
Lay these words on the dead man's eyelids
like eyebrights, like medieval trumpet flowers
that will flourish, this time, in the shade.
Let the beheaded tulips glisten with rain.
Lay these words on his drowned eyelids
like coins or stars, ancillary eyes.
Canopy the swollen sky with sunspots
while thunder addresses the ground.
Syllable by syllable, clawed and handled,
the words have united in grief.
It is the ghostly hour of lamentation,
the void's turn, mournful and absolute.
Lay these words on the dead man's lips
like burning tongs, a tongue of flame.
A scouring eagle wheels and shrieks.
Let God pray to us for this man.
Edward Hirsch's Other Poems
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (In Memoriam Paul Celan by Edward Hirsch )
- Ginkgo tree - a haiku, Susy Evelyne
- Corrective measure, hasmukh amathalal
- My Path to Self-Discovery, Deborah Eker
- Besides a star, gajanan mishra
- You Cried Last Night, Cigeng Zhang
- At Least Honesty Remained, Rohit Sapra
- THIS AUTUMN, Satish Verma
- खुशियाँ गौने से पहले ही... (Hindi), Rajnish Manga
- A Fish Remains, Rohit Sapra
- My Heart Is Still Alive, Rohit Sapra
Poem of the Day
- 04 Tongues Made Of Glass, Shaun Shane
- Daffodils, William Wordsworth
- Still I Rise, Maya Angelou
- The Road Not Taken, Robert Frost
- If, Rudyard Kipling
- Fire and Ice, Robert Frost
- All the World's a Stage, William Shakespeare
- Annabel Lee, Edgar Allan Poe
- Invictus, William Ernest Henley
- If You Forget Me, Pablo Neruda
(March 26, 1874 – January 29, 1963)
(4 April 1928 - 28 May 2014)
(13 February 1879 - 2 March 1949)
(12 July 1904 – 23 September 1973)
(26 April 1564 - 23 April 1616)
(1 February 1902 – 22 May 1967)
William Butler Yeats
(13 June 1865 – 28 January 1939)
(27 October 1914 – 9 November 1953)