When we first heard from blocks away
the fog truck's blustery roar,
we dropped our toys, leapt from our meals,
and scrambled out the door
into an evening briefly fuzzy.
We yearned to be transformed—
translated past confining flesh
to disembodied spirit. We swarmed
in thick smoke, taking human form
before we blurred again,
turned vague and then invisible,
in temporary heaven.
Freed of bodies by the fog,
we laughed, we sang, we shouted.
We were our voices, nothing else.
Voice was all we wanted.
The white clouds tumbled down our streets
pursued by spellbound children
who chased the most distorting clouds,
ecstatic in the poison.
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (In by Andrew Hudgins )
(4 April 1928 - 28 May 2014)
(March 26, 1874 – January 29, 1963)
(1 February 1902 – 22 May 1967)
(10 December 1830 – 15 May 1886)
Edgar Allan Poe
(19 January 1809 - 7 October 1849)
(16 August 1920 – 9 March 1994)
(12 July 1904 – 23 September 1973)
(27 October 1914 – 9 November 1953)
Percy Bysshe Shelley
(31 May 1819 - 26 March 1892)
- Still I Rise, Maya Angelou
- Alone, Edgar Allan Poe
- The Road Not Taken, Robert Frost
- Dreams, Langston Hughes
- Phenomenal Woman, Maya Angelou
- If You Forget Me, Pablo Neruda
- Fire and Ice, Robert Frost
- I Know Why The Caged Bird Sings, Maya Angelou
- Invictus, William Ernest Henley
- "Hope" is the thing with feathers, Emily Dickinson
Poem of the Day
- Owl & Handbag, sheena blackhall
- Lighthouse, sheena blackhall
- Human Touch, Mark R Slaughter
- Fishing Village, sheena blackhall
- Skull, Mark R Slaughter
- La Plonge, sheena blackhall
- On Waking, Rodrigo Diaz
- Death of the Hares, sheena blackhall
- 10 Scots poems from the Poetry Hat, sheena blackhall
- Queen Patrenialla - Part 3 Page 2, QueenPatrenia Turner, Royalt ..