To became upset, withal I can’t say that ‘monsoon is ill’
Still I can’t say monsoon became saddened while Moon is in an eclipse
In spite of that the rain begins in tiny drops, fever came with shivering
Smearing with crops you chilled soothing virgin at the full-blown courtyard
I can’t say: ‘Oh! Paddy maidens, Let me give please some grains’
Brimming on the waves of ‘Shravana’*
Again it’s sleeping on the cornice.Can make her awakened?
‘Mind is upset’ means –the pain, Means- to procreate eternity
May be virgin, though it’s a sprout, extinct seeds of this earth
‘Illness of monsoon’ means –more enlightenment, let it suffer much.
• Shravana(July) = Bengali month, monsoon period
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem