Hope Poem by Luo Zhihai

Hope



★ Hope

☆ Poetry by Anne Kingsmill Finch


The Tree of Knowledge we in Eden prov'd;
The Tree of Life was thence to Heav'n remov'd:
Hope is the growth of Earth, the only Plant,
Which either Heav'n, or Paradise cou'd want.

Hell knows it not, to Us alone confin'd,
And Cordial only to the Human Mind.
Receive it then, t'expel these mortal Cares,
Nor wave a Med'cine, which thy God prepares.


▲ Chinese Translation

★ 希望

☆ [英国] 安妮•金斯米尔•芬奇 (1661-1720) 诗
☆ [中国] 罗志海 (1954-) 译


我们在伊甸园的知识之树
生命之树从那里离开天堂
希望是地球唯一生长的植物
无论是天堂,还是伊甸园的希望

地狱不喜欢希望,将希望独自幽禁
唯有人类思想赤诚美妙
接受希望,驱逐凡夫俗子心
分享上帝准备就绪的良丹妙药


2015年4月29日翻译
On April 29,2015, Translation

Tuesday, April 28, 2015
Topic(s) of this poem: hope
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success