It is by the sea I was deposited
Collecting shells and shooing gulls
For too long now, alone
Beneath my southern sun
And I knew not how I missed the mountains
Thick tree trunks lined, and waiting
And I dreamed again, like I once did
Far too long now, forgotten
'Til you...'til you...
His hands, to dig the soil
The soil, to save his soul
His soul, to share with her
Her sea, to wash his hair
It is by the shore I stay, today
And count the days, and love his ways
As Autumn breathes in exhaled excitement
A chance, a choice, combine the two
His mountains/Her Sea
To twist together, tangled, threaded
A blended beauty, laced in stillness
Many excellent aspects to this piece. The cadence is lovely. Like Jacqueline, I found the penultimate stanza moving, and I love A blended beauty, laced in stillness and especially your choice to add a pause in the line's middle with the comma.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
WOW! This poem is so much more than I expected. I thought there would be a pairing of metaphors from nature for each person and that would be the poem. But that is only one element. The female speaker has deprived herself of contact with mountains and men, Her self-absorption is a dead end. The dynamic which pulls together is difficult to articulate, but the stanza which shows it happening is BRILLIANT, beginning HIS HANDS, TO DIG THE SOIL etc. I love that stanza, and also the closing three lines which put them in accord A BLENDED BEAUTY, LACED IN STILLNESS. It's beautiful, I'm convinced, solipsism is conquered, love triumphs!