Johann Joseph Clahsen

Rookie - 481 Points (28th April 1953 / Oberschledorn in Germany)

Heideabend - Wieczór na wrzosowisku (Polish Translation) Poem by Johann Joseph Clahsen


Eingedenk Goethe, Werther (Ossians Gesang)


Wandernd … über die Heide,
Umsaust vom Sturmwind …,
Der Erinn'rungen hinführt,

In dampfenden Nebeln …
Im dämmernden Licht …
Wandelnd wie der Barde,

Der Fußstapfen suchte
Und ach! Ergraut
Grabsteine fand …


Wieczór na wrzosowisku

Pamięci Goethego, Werthera
(Pieśń Osjana)

Wędrując … po wrzosowisku,
Owiany wichrem…,
Sprowadzającym wspomnienia.

W parujących mgłach …
W świetle mroku …
Tułając się jak bard,

Który poszukiwał śladów stóp
I och! Posiwiały
Odnalazł nagrobne kamienie …

Translation/Tłumaczenie: Grzegorz Supady

Submitted: Wednesday, November 21, 2012
Edited: Friday, December 6, 2013

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

Form:


Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Heideabend - Wieczór na wrzosowisku (Polish Translation) by Johann Joseph Clahsen )

There is no comment submitted by members..

Famous Poems

  1. Phenomenal Woman
    Maya Angelou
  2. Still I Rise
    Maya Angelou
  3. The Road Not Taken
    Robert Frost
  4. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  5. Dreams
    Langston Hughes
  6. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  7. Caged Bird
    Maya Angelou
  8. If
    Rudyard Kipling
  9. Stopping by Woods on a Snowy Evening
    Robert Frost
  10. A Dream Within A Dream
    Edgar Allan Poe
Trending Poets
Trending Poems
  1. A Married Woman, Randy McClave
  2. Still I Rise, Maya Angelou
  3. The Road Not Taken, Robert Frost
  4. Dreams, Langston Hughes
  5. If You Forget Me, Pablo Neruda
  6. A Dream Within A Dream, Edgar Allan Poe
  7. If, Rudyard Kipling
  8. Annabel Lee, Edgar Allan Poe
  9. I, Too, Langston Hughes
  10. Phenomenal Woman, Maya Angelou
[Hata Bildir]