'Garden Of Delights' (In Eng., Span, French) David Hart Poem by David Hart

'Garden Of Delights' (In Eng., Span, French) David Hart




'Garden of Delights' (In Eng., Span, . and French) David Hart

'Garden of Delights'* by David Hart
Strolling, smiling, dreaming
with the hedgehog and the butterfly
Bathed in delight
Swathed in delightful light

Joy and fulfillment
in my garden.


Quixotic princess, wonderful princess
Blaze a trail with pleasure in my garden

Madly loving the hedgehog and the butterfly
Feelings stream through my garden

Weaving around and around to a wonderful
Explosion of laughter

My princess and I in my garden of delights
*(I originally wrote this in Russian. -Hart)
'la Jardín de Beatitudes' por David Hart

Andando, sonriendo, soñando

Con el erizo y la mariposa

Se bañaron en felicidad

Envolvieron en una luz dichosa

Alegría y cumplimiento

En mi jardín

Princesa irrazonable, princesa maravillosa

Viaje un camino con goce en mi jardín

Amando locamente el erizo y la mariposa

Sensaciones fluyen por mi jardín

Desplazando aquí y ahí a

Una explosión fantástica de risa

Mi princesa y yo en mi jardín de beatitudes
(Translated into Spanish 2007 by Mr. Daniel Tucker)
Le Jardin Animé § par David Hart

°° On a marché
avec mon papillon
et mon hérisson
au jardin animé

~~ Plaisir et plus plaisir

~~ La joie grande me remplit
dans mon jardin merveilleux¬¬¬
harmonie divine ~~

Le prince Don Quichotte
avec sa princesse Dulcinaia
existent
dans mon jardin animé

~~ un ange de l'Amour flotte
surtout le jardin animé

~~ Autour de et autour
de quelles explosions
merveilleuses de rire quelque part

~~ Autour de autour

et moi~~
Nous dansons
et aimons

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success