Five Kittens And Snowstorm Jonas Poem by NHIEN NGUYEN MD

Five Kittens And Snowstorm Jonas

Rating: 3.5


Snow storm Jonas had arrived last night
My yards are deeply buried by fallen snows
While flying snows continue to flood the sky.
I put on special knee high winter boots
I wore two winter coats and a brown wool hat.
After removing snow from my driveway
I removed the snow on the deck behind my house.
Near one corner of this deck and next to the dining room
There lay a cat house where five cats slept together.
Startled by sudden approaching human steps
Five cats were so scared and they escaped their cat house.
This was the first snow of the season.
The fallen snow was several feet high
Which completely blocked the cat house entrance.
Rushing out of their house,
five cats were so overwhelmed by high walls of snow.
They ran for their lives in a blink of their eyes.
They tried to jump over a swimming pool fence to escape
But they slipped and fell.
Unfortunately, one cat was covered by new snow.
This cat was so scared and she screamed for her life.
She meowed and begged unceasingly for help with her paws.
The other cats were helplessly restless.
Finally their alpha cat BlackPearl attempted to rescue her
He dug fallen snow with his paws to free this cat.
By chance, my wife noticed what was going on.
She sprang herself like an arrow to rescue the cat.
Being released from her hands, this cat sprang herself away.
My wife was so concerned, wondered where this cat ran.
My wife was anxiously waiting until the next day,
Then she found the cat hiding in our garage.
Four other cats didn't see the runaway cat
So they were waiting and searching next two days
Finally, they found this cat and took her home.
Then five cats were together again, waiting for their meal

Nhien Nguyen MD
01282016

Translation of Vietnamese poem: Năm Mèo Con Và Bão Tuyết Jonas,
NHIEN NGUYEN MD

NĂM MÈO CON VÀ BÃO TUYẾT JONAS

Đêm qua Jonas tới rồi
Đầy sân tuyết đổ, ngập trời tuyết bay.
Tôi thì đi ủng gối cao
Áo dầy hai lớp, mũ nâu trùm đầu.
Sau khi dọn dẹp đường nhà
Tôi dùng xẻng tuyết dọn sân sau nhà
Góc sân, bên cạnh phòng ăn
Năm mèo con ở chung nhà với nhau.
Bỗng nghe người bước tới gần
Năm mèo sợ qúa vội vàng phóng ra.
Tuyết này là tuyết đầu mùa
Tuyết cao mấy thước chắn ngang cửa vào.
Phóng ra, thấy tuyết qúa cao
Năm mèo sợ qúa, phóng đầu chạy mau.
Năm mèo vội nhảy qua rào
Nhưng vì trơn trượt, sẩy chân lộn nhào.
Một con bị tuyết phủ đầu
Mèo này sợ quá kêu van hết hồn
Mèo van, chân vái liên hồi
Mấy con mèo khác đứng ngồi không yên.
Cuối cùng anh cả BlackPearl
Vội vàng bới tuyết cứu em của mình.
Vợ tôi theo dõi tình hình
Cầm lòng chẳng được, phóng mình cứu nguy.
Thả ra, mèo vội phóng đi
Vợ tôi lo quá, mèo đi nơi nào?
Chờ lâu cho tới hôm sau
Tìm ra, mèo trốn nơi nhà đậu xe.
Chờ lâu chẳng thấy bạn về
Bốn con mèo khác đi tìm khắp nơi.
Sau hai ngày nữa tìm, chờ
Năm mèo tụ họp, ngồi chờ bữa ăn.

01282016

NHIEN NGUYEN MD

Friday, March 18, 2016
Topic(s) of this poem: catastrophe,cats
COMMENTS OF THE POEM
Kimkhue Nguyen 26 July 2016

Snow storm is very scary. Poor five cats. Good poem. 10 marks.

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success