Farewell At The Capital Gate (Seven Jue) Poem by Luo Zhihai

Farewell At The Capital Gate (Seven Jue)

★ Farewell At the Capital Gate (Seven Jue)

☆ Poetry by Shen Bin (? -? , Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


Willow bank desolate and the wild reeds in fall
At the Capital Gate the foot passenger doesn’t look back
A Ba Water clear like a sword
But not cut off worry for the departing man


注:灞水,河流名,在中国陕西省。
Note: Ba water,river name, in Shaanxi province, China.


2015年5月7日翻译
On May 7,2015, Translation


◆ Chinese Text

★ 都门送别(七绝)

☆ 沈彬 诗


岸柳萧疏野荻秋
都门行客莫回头
一条灞水清如剑
不为离人割断愁


诗载《全唐诗》

Thursday, May 7, 2015
Topic(s) of this poem: water
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success