ROCHISH MON

(4-11-00 / INDIA)

EVENTUAL ELEGANCE


In the mist of living I desired to reach the shore

Why I started? I myself do not know

But started, I-



A question I am,

Answer to be found!



Like a wordless expression, life emerged

I am not the reason behind

I have been framed-



I am subsisting…



On the rendezvous of world

I am holding my existence

Before my continuation ends

I yearn to reach the shore-



I thought that I am moving on
Actually I am staying on…

I felt that I am going on
In fact I am growing on…



My journey was carried out

Ironically, I got caught in the journey itself!



I try and try…



O shore, I pray to you

Please come and pick me you yourself

O shore, once we meet

Will there be difference between you and myself?



An emergence should have mergence

An element should have eventual elegance!

Submitted: Wednesday, August 07, 2013
Edited: Saturday, August 31, 2013
Listen to this poem:

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

What do you think this poem is about?



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (EVENTUAL ELEGANCE by ROCHISH MON )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

PoemHunter.com Updates

Poem of the Day

poet John Clare

I love to see the old heath's withered brake
Mingle its crimpled leaves with furze and ling,
While the old heron from the lonely lake
Starts slow and flaps its melancholy wing,
...... Read complete »

 

Modern Poem

poet Grace Paley

 

Trending Poems

  1. Do Not Go Gentle Into That Good Night, Dylan Thomas
  2. The Road Not Taken, Robert Frost
  3. Daffodils, William Wordsworth
  4. If, Rudyard Kipling
  5. As I Grew Older, Langston Hughes
  6. Warning, Jenny Joseph
  7. If You Forget Me, Pablo Neruda
  8. Invictus, William Ernest Henley
  9. Away, Melancholy, Stevie Smith
  10. Alone, Edgar Allan Poe

Trending Poets

[Hata Bildir]