Elegie Dans Un Cimetiere De Campagne. (Translation) . Poem by Michael Walker

Elegie Dans Un Cimetiere De Campagne. (Translation) .

Les hommes qui travailleront pour L'Angleterre
Ils ont leurs tombes chez nous:
Et des abeilles et des oiseaux d'Angleterre
Peuvent voleter autour de la croix.

Mais ceux qui combattirent pour l'Angleterre,
En suivant une etoile tombante,
Helas, helas pour l'Angleterre
Ils ont leurs tombes au loin.

Et ceux qui gouvernent en Angleterre,
En assemblee d'etat reunis,
Helas, helas pour l'Angleterre
Ils n'ont pas encore de tombes.

-'Elegy in a Country Churchyard'. G.K.Chesterton.(1874-1936) .

Monday, May 22, 2017
Topic(s) of this poem: war
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
For the original English, go to Poem Hunter, G.K. Chesterton, no.22/296. This is an antiwar poem about young English soldiers who lie in foreign graves, killed in World War I; while those who worked for the country are buried in England. The politicians who control the war from afar are not yet in their graves. Alas. The elegy is also a satire and G.K. Chesterton's poem stands the test of time.
Form: three quatrains, rhyming pattern abab.
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success