El Padre Poem by Alexandro Johns

El Padre

Antes que pudiera verlo dos veces cruzó los Andes,
dijeron que se había casado y nunca más volvió.
Dejé de visitar a la abuela y a los tíos,
luego se cruzarían conmigo sin mirarme.

Ya en la escuela, me preguntaron por él
única vez que en secreto lloré su ausencia.
Me convertí en otro naufrago del mar de infantes
que buscan un mago peregrino o acaso un gato con botas
que no los deje atrás en el camino.

Ahora contemplo su foto,  
único legado para el hijo enemigo;  
allí están sus ojos melancólicos,  
como un actor de reparto ausente y cotidiano,
de aquellos que nadie sabe si sobreviven.

Como un ojo de cíclope de nombre nadie me persigue,
o como ceniza imaginaria que el tiempo no puede dispersar. 
A veces a mi lado deambula su fantasma
y vamos como dos encadenados 
sin identidad bajo nuestras máscaras.
Me pregunto: ¿ fui su gameto preferido
o un puñado de tierra elegido al azar?

Aunque su muerte la ignoro sin alegria ni sufrimiento,  
es el horizonte petrificado
que carga sobre mí su vida interminable.


Ha pasado mucha agua por su invisible fin
y en su tumba virtual sin recuerdos ni olvido 
guardo su imagen de joven, mientras recibo
el deterioro de su alma en mi rostro.

This is a translation of the poem Big Night On The Town by Charles Bukowski
Monday, July 27, 2015
Topic(s) of this poem: father and son
COMMENTS OF THE POEM
Alexandro Johns 06 June 2016

Este poema es original, no es del gran Bukowski.

0 0 Reply
Kim Barney 27 July 2015

¡Fantástico! Muy bien hecho. Me gustó leerlo.

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success