Dream, Translation Of Paul Verlaine's Poem: Rêve
I give up writing poetry!
I’m going to be rich tomorrow.
I’d rather others took over the tow:
Who wishes! Who wishes my double to be?
Worthwhile endeavour, I dare testify:
Long hours given to the promenade
While attempting to rhyme a ballade,
I spent late nights and far away did lie.
Under a lucid and clear moon,
The bridges insidiously glowed,
The waters’ waves graciously flowed.
Paris: gay as a cemetery’s gloom.
All this good fortune, I renounce
And I bequeath to the Young my lyre!
Children! To my delirium be the heir.
Me, I inherit the seductor’s mantle at once.
Poet's Notes about The Poem
Comments about this poem (Dream, Translation Of Paul Verlaine's Poem: Rêve by T (no first name) Wignesan )
Top 500 Poems
The Road Not Taken
If You Forget Me
Still I Rise
Edgar Allan Poe
Stopping by Woods on a Snowy Evening
William Ernest Henley
I Know Why The Caged Bird Sings