Do Not Envy The Flowers (Seven Jue) Poem by Luo Zhihai

Do Not Envy The Flowers (Seven Jue)

★ Do not envy the flowers (Seven Jue)

☆ Poetry by Liu Shang (? -? , Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


From rising sun to setting sun been disconsolate
More planted peaches and plums like immortals
Flowers bloom and fade but people like before
Who says our faces not as good as the flowers?


2015年5月17日翻译
On May 17,2015, Translation


◆ Chinese Text

★ 不羡花(七绝)

☆ 刘商 诗


惆怅朝阳午又斜
剩栽桃李学仙家
花开花落人如旧
谁道容颜不及花


诗载《全唐诗》

Saturday, May 16, 2015
Topic(s) of this poem: flower
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success