Bernard de Ventadorn (1150 - 1195)
Can vei la lauzeta
When I see the lark joyfully moving its wings against the sun's rays, and falling because of the sweetness that enters its heart, ah! a great envy comes upon me of all those who I see happy. I am astonished that my heart does not melt with desire.
Alas! I thought I knew so much about love, and I know so little, because I cannot stop loving the one from whom I will never obtain anything. She has taken my heart, myself, herself, and the whole world, and has left me with nothing but yearning and a languishing heart.
I no longer have power over myself, and am no longer my own person, from the moment when she lets me look into her eyes, that mirror that pleases me so. Mirror, since I am mirrored in you, my sighs have caused my death, for I am lost just as Narcissus lost himself in the fountain.
I despair of women; never more shall I trust them. As once I exalted them, now shall I cast them down. Since I see that not one of them is for me against she who destroys and confounds me, I doubt and mistrust them all, since I well know they are all the same.
And in this I see that my lady is very much a woman, and that is why I criticize her. For she does not want that which she should want, and that which she is forbidden, she does. I am fallen very low, and I have acted like the fool on the bridge. And I don't know why this has happened to me, unless it's because I tried to mount too high.
Since nothing works any more with my lady - neither prayers nor pity nor my rights concerning her; and since it no longer pleases her that I love her, I will never more say it to her. And so I take my leave and go away from her. She has killed me, and I respond to her with death. And I leave, since she doesn't retain me, I the unhappy one, into exile, I know not where
Poet Other Poems
- Amics Bernart de Ventadorn
- Bel m'es can eu vei la brolha
- Can vei la lauzeta
- Can vei la lauzeta ( l'envoi chanté par ...
- Cantarai d'aquest trobadors
- En cossirer e en esmai
- Era.m conseillatz
- Lancan vei la folha
- Lancan vei per mei la landa
- Lo gens temps de pascor
- Non es meravelha s'eu chan
- Per mels cobrir lo mal pes (Anne)
- Pois preyatz me, senhor
- Quan l'herba fresqu'el.h folha
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (Quan l'herba fresqu'el.h folha by Bernard de Ventadorn )
Top 500 Poems
The Road Not Taken
If You Forget Me
Still I Rise
Edgar Allan Poe
I Know Why The Caged Bird Sings
Stopping by Woods on a Snowy Evening
William Ernest Henley