Treasure Island

Georg Trakl

(3 February 1887 - 3 November 1914 / Salzburg)

At Night


The blueness dies out in my eyes tonight,
the red gold of my heart. O how still the light burns!
Your cloak of sadness encircles the long descent.
Your red lips seal your friend’s unhinging.

Translated by Eric Plattner

……………………………………………………………………

Nachts

Die Bläue meiner Augen ist erloschen in dieser Nacht,
Das rote Gold meines Herzens. O! wie stille brannte das Licht.
Dein blauer Mantel umfing den Sinkenden;
Dein roter Mund besiegelte des Freundes Umnachtung.

Submitted: Friday, February 03, 2012

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (At Night by Georg Trakl )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

Top Poems

  1. Phenomenal Woman
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Still I Rise
    Maya Angelou
  5. Dreams
    Langston Hughes
  6. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  7. If
    Rudyard Kipling
  8. I Know Why The Caged Bird Sings
    Maya Angelou
  9. Stopping by Woods on a Snowy Evening
    Robert Frost
  10. Invictus
    William Ernest Henley

PoemHunter.com Updates

New Poems

  1. The Bear and the Crow, Stephen Katona
  2. Still exist, hasmukh amathalal
  3. INCONSTANT LOVE 10 WORD, Beryl Dov
  4. HAIKU...The Good Die Young, Ken e Hall
  5. I Know, Lyn Paul
  6. Those Who Know, Monk E. Biz
  7. peaches on the side, Mandolyn ...
  8. i could have made s'mores, Mandolyn ...
  9. Song: State of Fear, Dave SmithWhite
  10. there's an element in the room, Mandolyn ...

Poem of the Day

poet Henry Lawson


The old year went, and the new returned, in the withering weeks of drought,
The cheque was spent that the shearer earned,
and the sheds were all cut out;
...... Read complete »

   

Member Poem

[Hata Bildir]