Rudyard Kipling

(30 December 1865 – 18 January 1936 / Bombay)

Angutivaun Taina - Poem by Rudyard Kipling

Our gloves are stiff with the frozen blood,
Our furs with the drifted snow,
As we come in with the seal--the seal!
In from the edge of the floe.

Au jana! Aua! Oha! Haq!
And the yelping dog-teams go;
And the long whips crack, and the men come back,
Back from the edge of the floe!

We tracked our seal to his secret place,
We heard him scratch below,
We made our mark, and we watched beside,
Out on the edge of the floe.

We raised our lance when he rose to breathe,
We drove it downward--so!
And we played him thus, and we killed him thus,
Out on the edge of the floe.

Our gloves are glued with the frozen blood,
Our eyes with the drifting snow;
But we come back to our wives again,
Back from the edge of the floe!

Au jana! Aua! Oha! Haq!
And the loaded dog-teams go;
And the wives ran hear their men come back,
Back from the edge of the floe!

Comments about Angutivaun Taina by Rudyard Kipling

  • Gold Star - 39,822 Points Aftab Alam Khursheed (2/20/2015 2:01:00 AM)

    Trouble, joy, suffering due to ice-floe, slid during spring nicely painted (Report) Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
  • Rookie - 184 Points Brian Jani (4/28/2014 7:08:00 AM)

    You surely know how to wrote, I like each and every poem of yours (Report) Reply

  • Gold Star - 5,269 Points Vishal Sharma (2/20/2014 4:10:00 PM)

    Very expressive poetry by sir Rudyard kipling.....! ! ! ! (Report) Reply

  • Rookie - 184 Points Karen Sinclair (2/20/2014 9:33:00 AM)

    A beautifully written honest piece which had me imagining the grasping cold breaths. The bravery the honesty of the hunt. Where all are vulnerable and trying to provide for there loved ones with a triumphant return. I hate the food cycle but its a necessary way. This beats all the hypocrisy of waltzing through a supermarket oblivious of how and who wrapped it in cellophane. I think this is beautifully written and the chant goes towards the strengthening heave ho of a group. (Report) Reply

  • Gold Star - 7,730 Points Veeraiyah Subbulakshmi (2/20/2013 8:48:00 PM)

    when the hunters go for the seal hunting, using the dog carriages, they identified a male seal and killed that and the female seal will lose its male, but the male hunters return to their females...I think this is the meaning of this poem! Great! Kipling Sir! I can smell the Indian flavor in your poem! (Report) Reply

  • Silver Star - 4,395 Points Manonton Dalan (2/20/2013 4:13:00 AM)

    they were hunting baby seals for their fur. (Report) Reply

  • Freshman - 613 Points Sara Fielder (2/20/2012 11:08:00 PM)

    Nature is a cruel selector. Kipling understood that. (Report) Reply

  • Rookie Ashwini Ahir (2/20/2012 8:23:00 AM)

    this peom is goddamn weird. most of words are so weird that i didnot understood the whole poem. whats it really about? so sorry i disliked it. i cant understand the real concept. language used is unable to figure out (Report) Reply

  • Silver Star - 4,395 Points Manonton Dalan (2/20/2012 1:03:00 AM)

    i wonder what language
    does the poem's title? (Report) Reply

  • Rookie Kevin Straw (2/20/2011 5:45:00 PM)

    There is no cruelty here - this is a poem decribing man's way of surviving for millions of years. The seal eats fish, man eats seal. This poem is as sharp as the lance that takes the seal. (Report) Reply

  • Rookie - 192 Points Joseph Poewhit (2/20/2010 5:17:00 PM)

    Kipling had a way of capturing life on the page. (Report) Reply

  • Rookie Terence George Craddock (2/20/2010 1:57:00 PM)

    The important setting of Kipling’s poem, ‘the edge of the floe’, repeated to end all six stanzas is key, to the multiple themes. The poem identifies the dangers of the extreme cold immediately focused upon with the opening line ‘Our gloves are stiff with the frozen blood’. Blood stiff on gloves in the harsh cold, introduces relentless killers and their excitement of closing upon the prey. ‘As we come in with the seal-the seal’ is a line of exhilaration. This is Man in triumph against nature, the environment, with ‘gloves... stiff with the frozen blood’ and their clothing, protective furs, frozen from ‘the drifted snow’. The great adventure is paramount, ‘the yelping dog-teams’, ‘the long whips crack’ leads into the journey, tracking ‘seal to his secret place’ and the descriptive technique in the thrill of the hunt. The ambush spot, the waiting, the irony of the killing lance of death being driven into the seal, as they surface for the breath of life. The merciless enjoyed cruelty of this hunting, impacts with ‘And we played him thus, and we killed him thus’. Kipling reinforces this cruelty like the cat toying with a mouse, as imagery of heartless indifference. The conclusion with the safe return home and joy of reunion with wives, who run at the sound of their men's voices is brilliant. A dangerous livelihood is won at risk of peril, a time of rejoicing and bounty will ensue for a while. (Report) Reply

  • Gold Star - 15,816 Points Ramesh T A (2/20/2010 2:32:00 AM)

    Kipling has clearly depicted the picture of Arctic seal hunting very well in this beautiful poem! A very simple and effective poem to read! (Report) Reply

  • Rookie - 0 Points Anthony Foster (2/20/2009 4:43:00 PM)

    The poem is vivid and discriptive what a brilliant poet. At least the killing was for food and not for so called sport. Frozen blood for me says it all. (Report) Reply

  • Rookie David Field (2/20/2006 1:35:00 PM)

    Pure Kipling magic! Critics must reconcile their 'lamb-chop' vegetarianism with the fact that Kipling, with his vivid realism, recruited many thousands to THEIR cause. (Report) Reply

  • Rookie Purple Rose (2/20/2006 11:54:00 AM)

    I don't like it, no, I don't.

    Purple Rose (Report) Reply

Read all 16 comments »

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Read poems about / on: dog, snow, rose, running

Poem Submitted: Tuesday, December 31, 2002

Poem Edited: Friday, December 30, 2011

[Hata Bildir]