Johann Joseph Clahsen


Am Meer - Nad morzem (3 Polish Translations)


Stumm übers Meer,
Wie Windvisionen,
Gehen die Glocken Vinetas.

Niemand vernimmt sie.
Das Brausen der Brandung
Vergräbt ihr Verwehen.

Kein Wort aus den Wogen -
Vergaß das Vergängnis
Die Stimmen am Grund?


Nad morzem

(3 Polish Translations)


W ciszy przez morze,
  Jak wizje na wietrze,
    Przechodzą dzwony Winiety.

Nikt ich nie słyszy.
   Szum kipieli
      Zagrzebie ich wianie.

Fale bez słów -
   Czy przemijalność zapomniała
      O głosach z dna?

Translation/Tłumaczenie: Agnieszka Rządca


Głucho przez morze,
Jak wietrzne omamy,
Rozbrzmiewają dzwony Winety.

Nikt ich nie słyszy.
Szum kipieli
Zagrzebie ich głos.

I żadne słowo nie pada z fal –
Przemijalność zapomniała
O głosach z głębin...

Translation/Tłumaczenie: Magdalena I. Sacha


Głucho ponad morzem,
Jak wietrzne wizje,
Dźwięczą dzwony Winety.

Nikt ich nie słyszy.
Szum kipieli
Zagłusza ich przemijanie.

Ani słowa spośród fal –
Czy przemijalność zapomniała
O głosach na dnie?

Translation/Tłumaczenie: Grzegorz Supady

Submitted: Wednesday, November 21, 2012
Edited: Friday, December 06, 2013

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Am Meer - Nad morzem (3 Polish Translations) by Johann Joseph Clahsen )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

Top Poems

  1. Phenomenal Woman
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Still I Rise
    Maya Angelou
  5. Dreams
    Langston Hughes
  6. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  7. If
    Rudyard Kipling
  8. Stopping by Woods on a Snowy Evening
    Robert Frost
  9. I Know Why The Caged Bird Sings
    Maya Angelou
  10. Invictus
    William Ernest Henley

PoemHunter.com Updates

New Poems

  1. We sit on a balcony, Gert Strydom
  2. Cheap Shots, Lawrence S. Pertillar
  3. COPLA 69 INVOCATION: This Bad Guy World, T (no first name) Wignesan
  4. Days When The Darkness Is Greater Than T.., Shalom Freedman
  5. STORM IN A TEACUP, Philo Yan
  6. Never take anybody, gajanan mishra
  7. All one, gajanan mishra
  8. The ignorant, gajanan mishra
  9. Poetry For I. H. Rizvi, Bijay Kant Dubey
  10. If Any Sense Is Attempted To Be Made, Lawrence S. Pertillar

Poem of the Day

poet Percy Bysshe Shelley

We are as clouds that veil the midnight moon;
How restlessly they speed, and gleam, and quiver,
Streaking the darkness radiantly!--yet soon
...... Read complete »

 

Modern Poem

poet Jessie Mackay

 
[Hata Bildir]