Treasure Island

Madrason writer

(24-07-1967 / waalwijk netherlands)

Als Zonnebloemen Opdoemen


Rimpels in een glas water,
geen storm, geen geklater,
onduidelijker wordt het,
, het grauw, het grijs, de smet
en het korten der dagen,
het lengen der vragen,
als sluipmoordenaar
dat is dus al te waar,
komt het gevaar
zonder meer
als zonnebloemen,
welke er gister nog niet waren,
(het ethanol stijgt je naar de bol,)
-het is niet te verklaren, -
op-doemen! !

Submitted: Monday, April 29, 2013
Edited: Friday, September 20, 2013

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

What do you think this poem is about?



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Poet's Notes about The Poem

Madrason 30 04 2013

Comments about this poem (Als Zonnebloemen Opdoemen by Madrason writer )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

PoemHunter.com Updates

New Poems

  1. Ode to the Busker, Tania Montgomery
  2. I have forgotten who I am, gajanan mishra
  3. Love is a liquid ~~~ 55, Mr. Nobody Nothing
  4. HE IS A MAN, Donald R Charon
  5. Dead Stone, ramesh rai
  6. Our Lives, Sandra Feldman
  7. All Mine, For Me, Donald R Charon
  8. To Someone Special On PoemHunter, Electric Lady
  9. love, jaquesha webb
  10. I Am A Feather, Richard Provencher

Poem of the Day

poet Rupert Brooke

If I should die, think only this of me:
That there's some corner of a foreign field
That is for ever England. There shall be
In that rich earth a richer dust concealed;
...... Read complete »

   

Trending Poems

  1. 04 Tongues Made Of Glass, Shaun Shane
  2. Still I Rise, Maya Angelou
  3. If You Forget Me, Pablo Neruda
  4. Phenomenal Woman, Maya Angelou
  5. Daffodils, William Wordsworth
  6. A Thousand Cranes, Ben Gieske
  7. Dreams, Langston Hughes
  8. Invictus, William Ernest Henley
  9. Annabel Lee, Edgar Allan Poe
  10. Fire and Ice, Robert Frost

Trending Poets

[Hata Bildir]