Treasure Island

Nicolaj Frederik Severin Grundtvig

(1783 - 1872 / Denmark)

Af Høiheden oprundet er


Af Høiheden oprundet er
En Morgen-Røde klar og skiær,
Guds Sandhed og Guds Naade!
Du Himlens Morgen-Røde skiøn,
Gud Faders og Marias Søn,
Mig fryder overmaade,
Liflig,
Venlig,
Stor og herlig,
Hjertens-kiærlig,
Med du haver
Lys og Liv til Nytaars-Gaver!


Du Kvindens Sæd og Davids Søn,
Som bær Almægtighed i Løn,
O du høibaarne Konning!
En Throne er dit Krybbe-Rum,
Dit Riges Evangelium
Er sødt som Mælk og Honning,
Herre,
Kiære,
Hjertets Manna!
Hosianna!
Dig til Ære
Glad i Aanden vil jeg være!


Du Soel, som smelter Hjertets Iis,
Lad Livets Flod nu til din Priis
I Brystet mit udspringe,
Saa, Jesus, dig i allen Stund
Jeg elsker ret af Hjertens Grund,
Din Kiærlighed mig tvinge,
Saa dig
Evig
Jeg maa bære
Tak og Ære,
For du vilde
Lædske mig af Livets Kilde!


Ja, i min Gud jeg fryder mig,
Naar du til mig seer mildelig,
Med din Miskundheds Øie,
O Jesu Christ, min Frelser god!
Dit Ord, med Aand og Vand og Blod.
Mig til dit Bryst ophøie!
Tag mig!
Favn mig!
Aand i Barmen
Himmel-Varmen,
Saa din Naade
Er mig Nok i alskens Vaade!


Gud-Fader! du, min Skaber blid,
I Sønnen din fra evig Tid
Saa inderlig mig elskte;
Du med din Søn troloved mig,
Jeg er hans Brud forunderlig,
Han mig fra Døden frelste!
Eia!
Eia!
Som jeg hører,
Han hjemfører
Mig med Glæde
I dit Huus til Dronning-Sæde!


Frisk op med Instrumenters Lyd,
Trompet, Basun til Lyst og Fryd!
For Dronning jeg skal være!
Trolovet har mig sandelig
Med Kongens Søn af Himmerig
Guds Aand i Tugt og Ære!
Høi-Sang!
Bryd ud!
Jubilerer!
Triumferer!
Himlens Hære!
Alle til min Brudgoms Ære!


O Gud skee Lov! jeg skal ei døe!
Min Frelsermand er A og Ø,
Begyndelse og Ende!
Han fører mig paa Brudgoms-Viis
Til Himmerig, til Paradis,
Fra Jammer og Elende!
Amen!
Amen!
Kom, du Milde,
Ei for silde!
Kom, du Kiære!

Submitted: Friday, July 13, 2012
Edited: Friday, July 13, 2012

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

What do you think this poem is about?



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Af Høiheden oprundet er by Nicolaj Frederik Severin Grundtvig )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

PoemHunter.com Updates

New Poems

  1. The Beast, Shannon Paterson
  2. Mode Of Poetry, RoseAnn V. Shawiak
  3. Gathering Compensation, RoseAnn V. Shawiak
  4. 2 of A Kind, Josep Rodriguez
  5. पाऊस ओथंबुन वाहत असताना..., Amit Anjarlekar
  6. sometimes we all, Ben Paynter
  7. Difficult to return, gajanan mishra
  8. Life Is, Andy Caldwell
  9. Amn't Gone!, Sir Toby
  10. There Is Nothing In Me, Shalom Freedman

Poem of the Day

poet Paul Laurence Dunbar

The mist has left the greening plain,
The dew-drops shine like fairy rain,
The coquette rose awakes again
Her lovely self adorning.

The Wind is hiding in the trees,
...... Read complete »

   

Trending Poems

  1. The Road Not Taken, Robert Frost
  2. If, Rudyard Kipling
  3. If You Forget Me, Pablo Neruda
  4. Phenomenal Woman, Maya Angelou
  5. Fire and Ice, Robert Frost
  6. Annabel Lee, Edgar Allan Poe
  7. Daffodils, William Wordsworth
  8. Morning, Paul Laurence Dunbar
  9. Invictus, William Ernest Henley
  10. As I Grew Older, Langston Hughes

Trending Poets

[Hata Bildir]