Ada's Winter Poem by Meth Sambiase

Ada's Winter



It restores to health the you look for in the water
when she continuous to go out in winter.
She has sfarinato the feet in the ice to warm up,
in a flow of bad mood they play again her the annoyed roses in the fountain.
Every shelter be
be far dragged away
- vertical immovable property -
in storms of low fortune
in the evenings when every dignity ruins
because it is there that we are torn by the sky
stumbling in the nothing,
the free body
without utensils nets neither
fragments of subjection tied to the run of the time.
You keeps on breathing,
bacilli of air, dust of light,
and in the cage, the heart brings upside-down crosses.
Only thin rain, Dutch,
that ingrigia the Sundays,
he Mondays, the black clouds,
and from the fat smoke of the smiled men and occhiolini,
they scream her as violins unswathed
twin notes and Ada it doesn't feel anything
when they kill him of work.

L'INVERNO DI ADA

Risana i cerchi nell'acqua
quando continua ad uscire
d'inverno.
Ha sfarinato i piedi nel ghiaccio per riscaldarsi,
in un flusso di malumore
le risuonano le rose seccate nella fontana.
Ogni riparo è lontano
è stata trascinata via
- verticale immobile -
in bufere di bassa fortuna
nelle sere in cui ogni dignità rovina
perché è lì che si è stracciati dal cielo
inciampando nel nulla,
il corpo libero
senza attrezzi né reti né frammenti di soggezione
legate alla corsa del tempo.
Si continua a respirare,
bacilli d’aria, povere di luce,
e nella gabbia, il cuore porta croci capovolte.
Solo pioggia sottile, olandese,
che ingrigia le domeniche,
i lunedì, le nuvole nere,
e dal fumo grasso degli uomini
sorrisi ed occhiolini,
le strillano come violini sfasciati
note gemelle
e Ada non sente più nulla
quando l'ammazzano di fatica.

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
1 / 8
Meth Sambiase

Meth Sambiase

Torino, Italy
Close
Error Success