Treasure Island

Henry Kendall

(18 April 1839 – 1 August 1882 / Ulladulla, New South Wales)

Achan


HATH he not followed a star through the darkness,
Ye people who sit at the table of Jephthah?
Oh! turn with the face to a light in the mountains,
Behold it is further from Achan than ever!
“I know how it is with my brothers in Mizpeh,”
Said Achan, the swift-footed runner of Zorah,
“They look at the wood they have hewn for the altar;
And think of a shadow in sackcloth and ashes.

“I know how it is with the daughter of Jephthah,
(O Ada, my love, and the fairest of women!)
She wails in the time when her heart is so zealous
For God who hath stricken the children of Ammon.

“I said I would bring her the odours of Edom,
And armfuls of spices to set at the banquet!
Behold I have fronted the chieftain her father;
And strong men have wept for the leader of thousands!

“My love is a rose of the roses of Sharon,
All lonely and bright as the Moon in the myrtles!
Her lips, like to honeycombs, fill with the sweetness
That Achan the thirsty is hindered from drinking.

“Her women have wept for the love that is wasted
Like wine, which is spilt when the people are wanting,
And hot winds have dried all the cisterns of Elim!
For love that is wasted her women were wailing!

“The timbrels fall silent! And dost thou not hear it,
A voice, like the sound of a lute when we loiter,
And sit by the pools in the valleys of Arnon,
And suck the cool grapes that are growing in clusters?

“She glides, like a myrrh-scented wind, through the willows,
O Ada! behold it is Achan that speaketh:
I know thou art near me, but never can see thee,
Because of the horrible drouth in mine eyelids.”

Submitted: Thursday, January 01, 2004

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

What do you think this poem is about?



Read poems about / on: women, daughter, people, lonely, star, father, rose, children, moon, wind, light, love, god, brother, woman, child

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Achan by Henry Kendall )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..
[Hata Bildir]