Treasure Island

Shania K. Younce

(4-18-1996 / I can´t remember.)

'Abalourdir'


There was a fire that raged on.
It was a fire of calm.
All the children of mendz had it in their soul.
For there was a fire that came.
It's fury was untamed.
It was the fire of dread.
The magic word they looked for was lost in time.
The fire of calm found her voice.
To speak the word.
With her quivering voice slow and calm said, 'abalourdir.'
The fire of fury had gone out.
In it's place came beauty.
For now the children also had beauty in their soul.

Submitted: Saturday, November 30, 2013
Edited: Saturday, November 30, 2013

Do you like this poem?
1 person liked.
0 person did not like.

What do you think this poem is about?


Related Poems


Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Poet's Notes about The Poem

The word abalourdir is french. Title translation Abalourdir: to stultify, to put out, and to nonplus. Please comment at will and with honesty.

Comments about this poem ('Abalourdir' by Shania K. Younce )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..
[Hata Bildir]