Members Who Read Most Number Of Poems

Live Scores

Click here to see the rest of the list

(12 July 1904 – 23 September 1973 / Parral / Chile)

A Song Of Despair

The memory of you emerges from the night around me.
The river mingles its stubborn lament with the sea.
........................
........................
read full text »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Canto XII from The Heights of Macchu Picchu by Pablo Neruda )

Enter the verification code :

  • Lyrias Poetry (2/10/2014 10:41:00 AM)

    and in every line I can feel my own sense of despair rising... as if he was saying my words out loud.... as If he lives inside my head. as if he had experienced the turmoil that i kept hidden in my soul.

    4 person liked.
    5 person did not like.
  • * Sunprincess * (1/27/2014 9:46:00 PM)

    .....the poet sets the scene of despair beautifully...

  • Alexander Opicho (12/2/2013 4:18:00 AM)

    good, nice, smart, philosophical, mature, ideological, surrealistic and of course nerudaistic in texture

  • Amanda Laurent (10/27/2012 12:44:00 AM)

    My favorite line - Cemetery of kisses, there is still fire in your tombs Such power in the imagery he employs. He holds nothing back with regards to the deepest emotions.

  • Vikrant Jog (9/24/2012 10:11:00 AM)

    The broken voice and sense can be felt....
    Awesome work of words....

  • Sylva Portoian (6/17/2012 6:03:00 AM)

    I don't believe poems can be translated...
    As...I do repeat
    Every language has a soul...
    Noone can enter every soul...!

  • A H (6/13/2012 9:42:00 PM)

    Stanza 7 Should read: Pale blind DIVER
    Stanza 24 Should read: You still BROKE IN currents

  • Subrata Ray (4/19/2010 11:37:00 AM)

    The poet could otherwise depict his past, and muse over the gratification of carnal pleasure.There is no cause to mourn, no reason to brood over the battle of the bodies.Again there is no life -enhancing note in this poem.What has been perpetuating since the advent of human-animals on this earth finds repetition here.
    Again a poet must avoid erotic language, to paint the open -secret between the he-man and the she-man.
    There is no question on the irresistible sex-pleasure.I find no face of a poet in the poem.
    Poet, -subrataray, Uluberia, West Bengal.India

  • Jean Dament (9/16/2009 8:19:00 PM)

    This is a beautiful piece expressing great loss well, by a very gifted poet.

  • Alex Webb (1/7/2009 6:03:00 PM)

    This is a good'n. lol Marco, I'm glad you caught that.

People who read Pablo Neruda also read

Top 500 Poems

[Hata Bildir]