A.Pushkin, I Recollect A Mystic Moment - Translation (Rus.) Poem by Lyudmila Purgina

A.Pushkin, I Recollect A Mystic Moment - Translation (Rus.)



To Anna Kern

By Alexander Pushkin

I recollect a mystic moment,
When you appeared eyes before
As one of visions, passing over,
As a beauty, genius in whole.
While languishing throughout sorrow,
In vanity of vanities,
I heard your gentle voice for long, more
I've seen your features in my dreams.
....
Years passed. The tempest's gust had scattered
All previous dreams, all previous love,
I had forgotten your voice gentle,
Your features fair and divine.
In solitude, in dark confinement
The days were passing so dull
Without deity inspiring,
Without tears, life and love.
...
The soul awakened and that moment
You have appeared eyes before
As one of visions, passing over,
As a beaty genius in whole.
And heart is beating in affection,
And there again I'm feeling bright
The deity, the inspiration,
The life, the tears and the love.

======
Some other variants of translation:
http: //www.stihi.ru/2011/04/21/1223

POET'S NOTES ABOUT THE POEM
On the poem there was composed the beautiful romance
by Mikhail Glinka

http: //www.youtube.com/watch? v=GraPrI6DlsI
http: //www.youtube.com/watch? v=p36QxkH15lI
http: //www.youtube.com/watch? v=_S2OUA8pwTk
http: //video.mail.ru/mail/saltatyan/176/168.html
http: //www.youtube.com/watch? v=l-v3FC42Yh0
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Lyudmila Purgina

Lyudmila Purgina

Russian Federation
Close
Error Success