A Nursery Darling Poem by Luo Zhihai

A Nursery Darling

★ A Nursery Darling

☆ Poetry by Lewis Carroll

A Mother's breast:
Safe refuge from her childish fears,
From childish troubles, childish tears,
Mists that enshroud her dawning years!
see how in sleep she seems to sing
A voiceless psalm- an offering
Raised, to the glory of her King
In Love: for Love is Rest.


A Darling's kiss:
Dearest of all the signs that fleet
From lips that lovingly repeat
Again, again, the message sweet!
Full to the brim with girlish glee,
A child, a very child is she,
Whose dream of heaven is still to be
At Home: for Home is Bliss.

▲Chinese Translation

★ 一个幼儿园宝宝

☆ [英] 刘易斯•卡罗尔(1832 - 1898) 诗
☆ [中] 罗志海 译


母亲的乳房
庇护她童年
恐惧、眼泪、麻烦
她黎明岁月,薄雾笼罩!
看她唱着歌曲睡觉
奉献,无声的诗
提升,她国王的荣耀
堕入情网,爱情就是休息

宠儿的吻
所有最亲爱海湾的吻印
嘴唇滋滋嗒嗒吻
再来,再来,传递甜言蜜语!
充盈少女的欢乐
孩子,她是很幼稚的孩子
谁的天堂梦谁一直在做
在家,家幸福无比

北京时间2014年12月13日翻译
Beijing time 12/13/2014 translation

Saturday, February 14, 2015
Topic(s) of this poem: mother
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success