A.Blok, So Lazily, Heavily Clouds... - Translation (Rus.) Poem by Lyudmila Purgina

A.Blok, So Lazily, Heavily Clouds... - Translation (Rus.)



So lazily, heavily clouds are flying
Alongside the heat of blue skies.
My road is hard and is so far lying,
And forest is moveless around.

My horse became tired and snorts under bridle.
When will be my native log hut?
From somewhere afar, from a thicket unpassable,
Someone's singing song so smart.

I wonder at least: if song been interrupted,
Then would I hold up all my breath?
Would horse downfall on road entirely,
And would I be failed to achieve? !

So lazily, heavily clouds are flying,
And forest great tired around.
My road is hard and is so far lying.
But song is my friend and companion.

===

The 2nd variant:

So lazily, heavily clouds are floating
Along the blue heat of the sky.
And heavy, and distant is lying my road.
The forest is moveless around.

My horse has got tired and snorts under bridle.
When will I meet the native log-hut?
And there afar, from the impassable thicket
Somebody is singing song fine.

I wonder: if voice was at last interrupted,
It would be such heavy to breathe,
The horse would fall down with hoarse, and I neither
Could ride and my goal achieve!

So lazily, heavily clouds are floating
Along the blue heat of the sky.
And heavy, and distant is lying my road.
But song is my friend, partner mine.

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Lyudmila Purgina

Lyudmila Purgina

Russian Federation
Close
Error Success