A.Blok, Please, Do Love That Eternal Bog - Translation (Rus.) Poem by Lyudmila Purgina

A.Blok, Please, Do Love That Eternal Bog - Translation (Rus.)



By Alexander Alexandrovich Blok

Please, do love that eternal bog land:
Never would their strength diminish.
This cereal, burned, - won't be spent.
And this bush - without decay - will be lean.
Those rusty such hummocks and stubs
Know your restful force of captivity.
So invariably eternal they are, -
You're changing in front of Eternity.
Thus the lonely fate is more bright.
Thus inprimary share is sacred.
The Eternity thus downflied
And forever the lips closed there.

03/06/1905

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Lyudmila Purgina

Lyudmila Purgina

Russian Federation
Close
Error Success