A.Blok, Night As Night... - Translation (Rus.) Poem by Lyudmila Purgina

A.Blok, Night As Night... - Translation (Rus.)



Night as night, and street is empty.
As in old times!
Whom for you were that times innocent,
Proud far?

Only the moisture dark falls its drops from eaves,
And I myself
Am going to challenge with a spiteful feeling
To the heaven.

All are surely aware of the happiness
To be failed.
And again are grabbing pistols
In their hands!
f
And again, smiling and crying,
They live fine!
Day - as day; solution's found:
All will DIE!

4 nov 1908

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Lyudmila Purgina

Lyudmila Purgina

Russian Federation
Close
Error Success